Multimedia Publishing
Publishing is a crucial part of the translation process. We've made a major commitment to multimedia publishing, both in manpower and in our computing environment. Our desktop publishing operators are experts in programs such as Adobe InDesign, Framemaker, Illustrator, Photoshop, and QuarkXPress. And we continually update our computer systems to enhance our capacity and turnaround speed.
Publishing Asian–language material once put clients at a distinct disadvantage. Translations and formatting would be done on computers with non–English operating systems. Printing the documents meant finding a film output service with double–byte capability and a range of Chinese, Japanese and Korean fonts. In the United States, these services used to be rare and therefore quite expensive.
But with recent changes in font technology, many Asian fonts can be embedded in PDF files for display on any computer. And PDF–savvy service bureaus can use these files for direct–to–plate printing and film separations. We can even give our clients PDFs with embedded Asian fonts: either at low resolution for web display, or at high resolution for printing purposes.
As the name implies, our multimedia publishing doesn't end with print documents. In today's mobile and animated world, it extends to products such as multi–language Flash animations, website and software localization, and voice-over recording.

