For more than four decades JLS has refined its language service process to best deliver on the needs of its clients. Key differentiators include our dedicated project management teams, high quality control standards, and our flexibility to seamlessly translate and localize a wide variety of content. At all times, we handle client information with the highest degree of confidentiality and security.
From our multilingual account and project managers, to our experienced translation teams, we focus on bringing our expertise to each project. One of our experienced account managers takes personal responsibility to ensure that timelines and goals are met, and is your single point of contact for every project. Even under the tightest deadlines, we never sacrifice quality or accuracy. On top of our experienced in-house team, we rely on a broad pool of carefully vetted and longtime collaborators who are not only native speakers of the target language, but also expert linguists in specific industry sectors.
For each project, we apply our signature 3-tier process: a translation is created by a native professional translator, reviewed and edited by another native professional translator, and then carefully proofed in multiple rounds by our in-house team of proofreaders. We also provide validation by in-country reviewers to our medical industry clients, and certified translations to our legal clients.
We use a variety of tools to meet our clients’ technological needs. SDL Trados and desktop publishing software (InDesign, Framemaker, Acrobat Pro and XML-based tools such as oXygen Editor) are used for translation purposes. SDL Passolo is used for software localization, and Captivate, Premium Pro, and Storyline are used for multimedia localization.
While these are the tools we use, our highly competent engineering team will work closely with your build team to meet your requirements and to produce translations and localizations that are contextually correct, visually pleasing, and functionally complete.
When you ask us to handle your translation needs, you can do so with the full confidence that your document, software, or multimedia content will be completed in accordance with the highest quality standards. Our Quality Management System (QMS) is certified for ISO 9001:2015 and ISO 13485:2016, but we also apply strict quality control methods gained from decades of experience in the industry. In practice, this means that every translator and editor we use is first vetted according to the standards laid down in our QMS, and the quality of every single translation our linguists produce is also evaluated on an ongoing basis against this same QMS.
Every translation produced is edited by a second linguist fully qualified in the target language who reviews the translation for accuracy, consistency, and style. From this step the translation undergoes a very detailed quality assurance phase, where its appearance, consistency and accuracy are assured.